Михаил Герштейн
Михаил Герштейн
действительный член Русского географического общества, уфолог
E-mail: ufo_miger@mail.ru

Исторический поиск: тупики и ошибки

В прошлый раз мы осветили сам принцип исторического поиска, не указав на возможные источники ошибок и заблуждений. А их, надо признаться, немало, и любая из них может повлиять на результат.

В предыдущей записи мы осветили сам принцип исторического поиска, не указав на возможные источники ошибок и заблуждений. А их, надо признаться, немало, и любая из них может повлиять на результат.

1. Недостаточная глубина поиска. Исследователь, не сумевший добраться до фактов, может придти к неверным выводам. Вот вам характерный пример.

В русской и западной литературе по парапсихологии часто упоминается видение на борту неназванного судна. Александр Аксаков в книге «Анимизм и спиритизм» (1910, c. 556) пересказал его так:

Роберт Дэль-Оуэн в своей книге «Footfall» (p. 242) рассказывает со всеми подробностями крайне замечательный случай спасения корабля посредством внетелесного действия (личного появления и письменного сообщения) человека, спавшего на этом корабле. Я передам его здесь в кратком рассказе, помещенном проф. Перти в его «Mystischen Erscheinungen» (т. II, S. 142):

«Шотландец Роберт Брюс, в то время тридцати лет от роду, был в 1828 году старшим шкипером на торговом судне, совершавшем рейсы между Ливерпулем и Сен-Джоном в Новом Брауншвейге. Однажды утром, когда судно находилось у берегов Ньюфаундленда, старший шкипер, занимаясь в своей каюте, бывшей рядом с капитанской, вычислениями долготы и недовольный их результатом, спросил капитана, сидевшего, как он думал, в своей каюте: «У меня вот что вышло, а у вас как?». Ответа не последовало. Взглянув через плечо, он увидал, как ему показалось, капитана, погруженного в вычисления. Тогда он встал и вошел к нему в каюту. Тут писавший на месте капитана обернулся к нему лицом, и он увидал в нем совершенно незнакомого ему человека, пристально на него смотрящего. Брюс бросился на палубу и сообщил об этом капитану; когда они оба вошли в каюту, то там никого не было, но на грифельной доске капитана оказались написанные совершенно чужим почерком слова: «Держите курс на норд-вест». Написанное сличили с почерками всех находившихся на судне; сверх того, судно тщательно обыскали, но никого не нашли. Капитан, рискуя только потерять несколько часов, приказал взять курс на норд-вест. Через несколько часов они встретили затертое в льдинах полуразбитое судно с экипажем и несколькими пассажирами. Оно оказалось шедшим из Квебека в Ливерпуль купеческим кораблем, уже несколько недель затертым в льдинах, так что люди находились в самом отчаянном положении. Когда всех их перевезли на спасшее их судно, то Брюс, к крайнему удивлению своему, в одном из поднявшихся на палубу по костюму и наружности узнал того самого человека, которого он видел пишущим в капитанской каюте. Тогда капитан попросил его написать на другой стороне грифельной доски те же самые слова: «Держите курс на норд-вест». Почерк оказался идентичным. Из расспросов узнали, что написавший эти слова около полудня того же дня впал в глубокий сон и, проснувшись через полчаса, сказал: «Сегодня мы будем спасены». Ему приснилось, что он был на каком-то судне, шедшем к ним на помощь; он описал его, и погибавшие пассажиры, завидев приближавшееся судно, тотчас же узнали его по описанию. И вдобавок, когда он сам, видевший этот сон, вступил на спасшее их судно, то все на нем представлялось ему уже знакомым; но как это все случилось – оставалось для него тайной».

Полный текст из книги Роберта Дэль-Оуэна также был переведен на русский язык в журнале «Ребус» и имеется в Интернете (часть 1, часть 2). В английском оригинале книги есть примечание, что история была записана в июле 1859 года со слов капитана стоявшего у пирса в Нью-Йорке судна «Julia Hallock» Дж. С. Кларка, и что капитан, лично слышавший рассказ о видении от Брюса, в доказательство честности разрешает ему публиковать как свое имя, так и название корабля.

Гарт Хаслем попытался проверить рассказ Роберта Дэль-Оуэна и пришел к выводам, бросающим тень на честность автора: «Кроме его книги, я не смог найти других упоминаний о капитане Дж. С. Кларке или первом помощнике Роберте Брюсе... Итак, очевидный вывод состоит в том, что этой истории просто никогда не было, что она является ложным следом, и вина за это лежит непосредственно на Оуэне».

Я не знаю, где Гарт искал упоминания о капитане Дж. С. Кларке, но подозреваю, что просто погуглил и ничего не нашел в первых десяти строках поисковой выдачи. Потому что поиск по старым газетам мгновенно дает положительный результат, заодно рассказывая про дальнейшую судьбу его корабля:

1.jpg

New York Daily Tribune, Sept. 12, 1859.

Не прошло и месяца с момента разговора Роберта Дэль-Оуэна и капитана Кларка, как шхуна сгорела в Атлантическом океане. Письмо в газету о гибели судна подписано: «Дж. С. Кларк, бывший капитан шхуны «Julia М. Hallock» из Нью-Йорка».

Насчет достоверности истории про видение есть другие сомнения, не относящиеся к личности капитана, но это уже другая тема.

2. Распространенные имена. Пытаться найти их в массе газет, документов и прочих материалов хуже поиска иголки в стоге сена – там хотя бы можно применить лайфхак в виде магнита или сжечь стог и просеять пепел ситом. Имя «Роберт Брюс» так распространено, что я вынужден был отказаться от мысли найти его в портовых списках и прочих источниках. То же самое произошло и с названием корабля, на котором он плавал капитаном – бриг «Comet». Это настолько распространенное название, что на первом десятке бригов с таким именем мне пришлось сдаться. Один из них разбился 9 февраля 1837 года на Багамской банке (Naval Journal, 1837, Vol. 9–10, р. 294).

3. Ошибки, описки и дефекты распознавания. Вы, должно быть, заметили, что шхуна Дж. С. Кларка называлась не «Julia Hallock», а «Julia М. Hallock». Букву М в середине потерял еще Дэль-Оуэн, и это серьезно сказалось на точности поиска. Такая беда часто встречается в газетах XIX века, где текст набирался вручную с бумаги, написанной от руки невесть каким почерком, а то и на слух – подмастерье читал, пока верстальщик вставлял литеры. Нет ничего удивительного, что газетные колонки содержали разнообразные опечатки имен, фамилий или названий. Еще хуже дело стало, когда газету отсканировали и пропустили через OCR. Старая бумага, пятна и грязь могут до неузнаваемости исказить результат, а вручную править сотни тысяч страниц никто не будет. Люди, набившие руку на поиске информации, знают типичные ошибки распознавания и учитывают возможное искажение слов.

4. Риск перепутать рассказ с реальной историей и наоборот. Хорошая история может пойти «в народ» и даже послужить основой для художественного рассказа. Так произошло и с историей о видении на борту неназванного Кларком судна. Некто Г. Ла-Люберн подобрал ее и украсил художественными узорами, отсутствующими в оригинале. Там появились фамилии спасенных, детали пережитого шторма с падением шаровой молнии и многое другое. Рассказ этот тоже был в свое время переведен на русский и напечатан в журнале «Нива», 1886, № 51 (с. 1310–1311).

2.jpg

История эта стала и темой комикса из серии «Ripley's Believe It Or Not!».

Печальнее всего то, что многие составители антологий о непознанном притащили к себе в книги не оригинал, а рассказ. Началась такая практика еще до революции – рассказ Ла-Люберна в том или ином виде поместили у себя Д. Булгаковский, А. Лямин («Сон, гипнотизм, спиритизм», 1 изд., 1903, с. 157–164) и многие другие. Признаюсь, что в доинтернетное время я тоже цитировал эту историю по стоящей у меня на полке книге Лямина, не догадываясь про художественные искажения.

Хорошие истории могут пересказываться и дальше в виде байки, причем рассказчик может уверять, что это случилось лично с ним. Фольклорист Хелен Крейтон записала со слов моряка Бена Смельцера из команды рыболовного судна, промышлявшего зимой у Джорджес-банки, точный пересказ истории капитана Кларка! Вы можете убедиться в этом, заглянув на стр. 130–131 ее книги «Bluenose Ghosts». (Для знающих английский, но не знающих местные тонкости: слово «Bluenose» не значит, что там водятся призраки с синими носами. Это просто прозвище жителей канадской провинции Новая Шотландия).

В старых газетах, особенно англоязычных, часто не пишут, что за текст перед носом – новость, фельетон, эссе или рассказ. Иногда только место выдает, что здесь редакция отдала должное литературе. Такие журналисты, как Амброз Бирс, бессовестно пользовались этим – кто не понял, что тут рассказ, сам виноват. Немалое количество сенсаций начались в колонке литературы, перепутанной с реальностью. Поэтому положение истории на странице не менее важно, чем ее содержимое. В следующей записи мы разберем самые нашумевшие случаи, до сих пор мелькающие в книгах недобросовестных авторов.

Также по теме
22 июня 1893 года военно-морской флот Великобритании пережил одну из самых ужасных катастроф. После неудачного маневра флагманский броненосец "Victoria" столкнулся с другим кораблем и пошел ко дну, погубив 358 человек. Среди них оказался и командующий эскадрой Джордж Трайон. Легенда гласит, что в тот день его призрак появился в лондонском доме на устроенном женой приеме.


07.02.2021
 
Если у вас есть дополнительная информация по этой публикации, пишите нам на ufocom@tut.by Подписывайтесь на наш телеграмм канал, чтобы всегда быть в курсе событий.
 
 
«Ядерный кошмар» Мохенджо-Даро
Расследования 1
«Ядерный кошмар» Мохенджо-Даро
С достойным уважения постоянством отдельные телеканалы – от совершенно желтых до вполне центральных – не говоря уже о бумажно-электронных СМИ и отдельных увлеченных авторах, от школьников до генералов, вновь и вновь смакуют гибель древних городов от ядерного оружия, которым владела не то противоборствующая неведомая цивилизация (чаще всего арийская), не то инопланетные пришельцы.
«Дарю тебе звезду!» Чудеса народной астрономии индийских Гималаев
Аномальный фольклор 1
«Дарю тебе звезду!» Чудеса народной астрономии индийских Гималаев
Эссе повествует об опыте автора по сбору данных о вернакулярных астрономических представлениях народов Индии. Основное внимание уделяется мифологическому мотиву о происхождении метеоров – «падающих звезд», распространенному в двух гималайских штатах – Химачал-Прадеш и Уттаракханд, и попыткам выяснить, какой именно предмет местной флоры или фауны связывается в народном сознании со звездами, упавшими на землю.