«Сверхъестественные происшествия не были в диковинку». Дискуссия о «водяном человеке» в русской периодике 30-х годов XIX века

Существо, о котором пойдет речь, можно было бы отнести к разряду «маугли», то есть одичавших детей, оказавшихся среди животных, но, если верить описаниям, строение тела этого создания имело существенные особенности, что сближает его с мифологическими обитателями озер и болот.

В России дискуссия об этом существе развернулась после выхода в 1832 г. на немецком языке «Путешествия по Венгрии в 1831 г.» Самуэля Людвига (1801–1869). Людвиг был немцем, но родился в семье книготорговца в небольшом венгерском городке Кёсег. Не удовлетворившись семейным бизнесом, молодой человек получил юридическое образование и поселился в Пеште. Однако одержимый страстью к путешествиям Людвиг в качестве секретаря принца Фридриха фон Шварценберга совершает поездки в Турцию, Грецию, Валахию и Трансильванию. В 1831 году он путешествует по Венгрии, а в следующем году издает описание этой поездки. В книге резко осуждалась политика властей в отношении венгерского сельского населения, доказывалась необходимость реформ и отмены крепостного права, поэтому издание было конфисковано. Но, тем не менее, книга получила распространение, и появилось ряд рецензий на нее в различных европейских изданиях.

Титульный лист книги С. Людвига «Путешествие по Венгрии в 1831 г.». 1832 г.
Титульный лист книги С. Людвига «Путешествие по Венгрии в 1831 г.». 1832 г.
 

Особенно пространная рецензия неизвестного автора была опубликована в сентябре 1834 г. в лондонской газете «The Athenæum» [14]. Уже в октябре с некоторыми вольностями при переводе в петербургском журнале «Библиотека для чтения» появляется эпизод из рецензии о «водяном человеке» [1]. Критик иронизирует над доверчивым путешественником: «Некто, г. Лудвиг, путешествовал недавно по Венгрии, потому что нынче все путешествуют, и издал по-немецки свое путешествие, потому что нынче и немцы издают путешествия. Это бы еще не беда, но он рассказывает по-немецки такие вещи, каких давно уже не рассказывают и по-китайски. Обстоятельство, которое мы приведем, можно было бы счесть за шутку, если б в целой его книге хоть сколько-нибудь обнаруживалась наклонность к шутливости: напротив, г. Лудвиг никогда не смеется, и смеяться не любит в путешествиях».

Далее следует уже без всяких комментариев перевод упомянутого фрагмента из книги Людвига: «Из Рааба [6] отправились мы в Панкоте [5], а оттуда в Эстерхази [8], и вышли перед самым замком, чтоб посмотреть на остатки древнего великолепия, которым блистал он, когда жили здесь князья, его владетели. Тут, мы наткнулись на четырех венских жителей, которым тоже вздумалось побывать в Венгрии, и вместе с ними пошли по комнатам замка. В одной из них прекрасное собрание китайского фарфора. Зала обширна и примечательна отличнейшими альфреско. Большая часть комнат расписана в китайском вкусе, иногда по золотому грунту. Здесь видели мы изображение того чудного животного, которое было поймано в соседственном Нейзидлерском озере в последний год прошлого столетия. Оно совсем как человек, но покрыто чешуей, и снабжено рыбьими перьями. Под тщательным надзором, это морское чудо постепенно привыкло к людскому быту, и служило на кухне за поваренка. Оно не ело ничего, кроме сырой рыбы и жаб, и не произносило ни одного звука. Наконец, когда перестали опасаться, чтоб чудовище скрылось, и дали ему полную свободу, оно стосковалось на суше, – притом же боялось, может быть, и плети, которою ему часто грозили, – и в добрый час ускользнуло в озеро. Естественная история не представляет нам никаких сведений об этой породе животных, и появление подводного человека по сю пору остается необъяснимою загадкой».

Князь Эстерхази демонстрирует гостю статую Хани Иштока. Иллюстрация к рассказу И.-Н. Фогля «Истории от людей» («Öesterreichischer Volkskalender für 1855»).
Князь Эстерхази демонстрирует гостю статую Хани Иштока. Иллюстрация к рассказу И.-Н. Фогля «Истории от людей» («Öesterreichischer Volkskalender für 1855»).
 

Особенностью легенды является то, что она основана не только на устных преданиях, но и на двух рукописных документах. Наиболее старый из них – датируемая 17 марта 1749 года запись о крещении в приходе Капувар пойманного 15 марта странного монстра. И второй, где эта история описывается подробнее – отчет чиновника Пауля Роснштингеля, который имеет широкую датировку от 1788 до 1801 года. В отчете сообщается, что рыбаками Ференцем Надем и Михаем Мольнаром был пойман голый мальчик лет 10, похожий по своему поведению на дикого зверя. Он питался травой, сеном, не страдал без одежды, прекрасно чувствовал себя в воде. Мальчик провел в замке почти год, привык к одежде, участвовал в приготовлении пищи. Но когда к нему привыкли и ослабили наблюдение, то он прыгнул в воду и сбежал [10, с. 13–35].

Поимка рыбаками Хани Иштока. Иллюстрация к рассказу И.-Н. Фогля «Истории от людей» («Öesterreichischer Volkskalender für 1855»).
Поимка рыбаками Хани Иштока. Иллюстрация к рассказу И.-Н. Фогля «Истории от людей» («Öesterreichischer Volkskalender für 1855»).
 

Монстра стали называть Хани Иштоком (Hany Istók) и в печати первое упоминание о нем появилось в изданном в 1799 году «Описании Венгрии» известного географа и статистика Андраша Вайи [16, с. 16–17]. Но знаковым для раскрутки легенды стал 1803 год, когда сначала в «Preßburger Zeitung» [13], затем в «Wiener Zeitung» [17], потом со ссылкой на венскую газету в периодической печати Штутгарта [9], Веймара [12], Гамбурга [15] появилась новая версия, согласно которой существо видели неоднократно, и поймано оно было в 1776 году. Легенда о «водяном человеке» (der Wassermann), как стали называть существо в немецкоязычной прессе, обросла новыми деталями: мальчик превратился в юношу лет семнадцати; его пальцы были в двое длиннее обычных и между ними обнаружились перепонки; большая часть тела была покрыта чешуей; руки и ноги были несколько изогнуты от передвижения на четырех конечностях; с наибольшим аппетитом он питался сырой рыбой и раками. Через некоторое время «водяного человека» приучили к одежде. Он стал послушным, научился произносить некоторые слова, но так и не привык к мучным и мясным блюдам. И все же попытки социализации не дали результата, когда через «три четверти года» наблюдение ослабло, «водяной человек» прыгнул прямо в одежде в ров с водой и исчез.

Титульный лист и страница из книги А. Вайи «Описание Венгрии» (1799 г.).
Титульный лист и страница из книги А. Вайи «Описание Венгрии» (1799 г.).
 
Первая полоса газеты «Preßburger Zeitung» (1803, 26. Juli).
Первая полоса газеты «Preßburger Zeitung» (1803, 26. Juli).
 

Газеты уверяли в достоверности истории. И в России нашлись люди, решившие подкрепить «действительно случившееся явление» своими доводами и объяснениями. В двух номерах «Северной пчелы» за 9 и 11 февраля 1835 года [8] были опубликованы рассуждения директора Училища гражданских инженеров генерал-лейтенанта Федора Андреевича Козена (1782–1840).

Первая полоса газеты «Северная пчела» (1835, 9 февраля).
Первая полоса газеты «Северная пчела» (1835, 9 февраля).
 

Федор Андреевич в разное время служил по ведомствам иностранных и военных дел и многое повидал. В своем письме Козен ссылается на авторитет Эммануила Канта, поместившего рассказ о «водяном человеке» в свою «Физическую географию» [11, с. 206–207]. Корреспондент отнес поимку существа к 1800 году и пересказал историю его поимки и пребывания среди людей. Имея сомнения, Козен все же «в изумлении своем» вспомнил изречение Шекспира, что «на земле и под землей много кое-чего творится, о чем нашим философам еще и во сне не грезилось» [7], и отправился в Вену, где через несколько дней после приезда познакомился с племянником князя Эстерхази графом Волькенштейном. Граф подтвердил все как очевидец: «Узнав о том, он немедленно отправился туда, чтоб видеть чудного водяного человека, и нашел его помещенного в цистерну наполненную водою: тамошние жители, по совещанию с рыбаками нашли, по мнению их, это средство наилучшим, чтоб облегчить отчаяние его от лишения свободы, и сберечь его жизнь, полагая, что вода ему так же необходимо нужна как рыбе, и тем его чуть не уморили. <...> Более четверти часа он не мог пробыть в воде, чтоб не вынырнуть хоть на одну секунду, и не вдохнуть в себя атмосферного воздуха. <...> Из этого следует, что водяной человек, имея вдоволь чистого воздуха в большом озере, не имел надобности каждые четверть часа высовывать из воды голову, чтоб не задохнуться, и что он непременно бы измучился от того в скором времени в цистерне, и наконец погиб бы, если б граф не приказал его из нее вынуть и содержать в комнате».

Козен излагает и гипотезу о причинах появления водного человека: «Женщина насносе, беременная случайно утонула в этом озере, и в то же время разрешилась от бремени. У младенцев в утробе материнской сердце образовано, как у всех земноводных, с двумя отверзтыми дуплецами (ventriculi cordis); но у младенцев после рождения, как скоро он только вдохнет в себя воздух, одно дуплецо сердца внезапно закрывается и зарастает, от того он лишается способности существовать в воде, тогда как у земноводных и после рождения оба дуплеца сердца остаются отверзтыми, от чего они свободно могут дышать и жить в воде и на земле». И вот у младенца родившегося в воде сохранилась эта особенность наподобие земноводных и «природа, при развитии его физических сил, приспособила его точно так чудесно, как она сохраняла среди зверей и всех возможных опасностей младенцев, некогда покинутых в лесу <...>».

Как видим, Век Просвещения не развеял заблуждений, суеверий и преданий, а дал возможность для их псевдонаучного объяснения. Козен также высказал сожаление, что князь Эстерхази не предоставил возможности «естествоиспытателям» изучить «водяного человека»: «Надобно полагать, что для него сверхъестественные происшествия не были в диковинку, что он надеялся наловить еще более таких людей в своем озере, и потому, не видя надобности приказать привести к себе в Вену этого водяного человека, нашел гораздо полезнейшим оставить его за поваренка на кухне своего управителя».

Любопытно, что видимо «осознав» невосполнимость утраты, кто-то из князей Эстерхази заказал статую «водяного человека», которую гости могли увидеть в его дворце, о чем пишет С. Людвиг и другие авторы.

В заключение Ф.А. Козен, также со ссылкой на И. Канта, пересказал историю Франсиско де ла Вега Касара («человека-рыбы из Льерганеса»), которую относят к 1670-м годам. Согласно легенде, юноша из небольшой испанской деревеньки Льерганес, находясь в Бильбао, во время купания был унесен в море и через пять лет выловлен рыбаками. Франсиско превратился в «человека-рыбу», он разучился говорить и после долгих расспросов смог произнести только название деревни, в которой родился. Молодого человека отвезли на родину, но его «умственные способности совершенно отупели» и «человека-рыбу» «ни к чему другому не могли употребить как для разноски писем». После 9 лет жизни в родном доме, Франсиско уплыл в море: «Полагают, что ему жизнь между людьми, наконец, в самом деле, показалась бестолковою, и он возвратился опять в общество рыб».

Охлаждающим душем для Козена с его «физиологической гипотезой» стала публикация в немецкоязычной «St. Petersburgische Zeitung» мнения известного медика, инспектора Витебской врачебной управы Карла Ивановича Гюбенталя (1786?–1858) [3]: «Хотя мы и должны согласиться с Шекспиром, что под солнцем есть многое, что и не снилось нашим философам, при этом однако кажется невозможным, чтобы рождение ребенка под водой могло придать такое направление органическим законам, которое бы могло превратить новорожденного в амфибию. Также и приведенные примеры найденных в лесах людей, которые переняли все свойства диких животных, ни в коем случае не могут быть приняты как доказательство метаморфоз этих чудо-людей, поскольку они опираются на совсем другие законы природы. Но, кстати, есть достаточное количество людей, имеющих хороший желудок и способных без вреда проглотить гораздо больше, чем рыб, крабов и лягушек; и также нет сомнения, что люди не хуже других животных могут иметь перепонки, и таких с длинными пальцами встречается чрезвычайно много. Exempla sunt odiosa! [4] Если кто-то, для подтверждения представленной гипотезы, займется проведением опытов с живыми животными на эту тему, то он, кстати, совсем не должен удивляться, когда в итоге он увидит юношу не превращенным в амфибию, а утопленным» [18].

Несмотря на скепсис в ученых кругах, за более чем 250-ти прошедших лет история водяного человека из Капувара – Хани Иштока – приобрела весьма значительную историографию и многократно находила отклик в художественной литературе, театре и музыке. Легенда весьма широко и свободно интерпретируется, обрастает новыми подробностями, фантастическими и романтическими сюжетными линиями. С 2009 года в Капуваре проходит фестиваль Хани Иштока, который положил начало новой волне адаптаций, поэтому легенда продолжается.

На наш взгляд, хотя и принято считать, что образцом для А. Беляева при написании романа «Человек-амфибия» послужили роман-фельетон «Человек, который может жить в воде» Жана де Ла Ира и роман «Человек-рыба» русского анонимного автора, сюжеты с Хани Иштоком и Франсиско де ла Вега Касара прямо или опосредствовано также могли оказать на него влияние.

Источники и литература

1. Водяной человек // Библиотека для чтения. – 1834. – Т. VII. – С. 21–22.

2. Козен, Ф. Письмо к издателю / Ф. Козен // Северная пчела. – 1835. – № 33. – 9 февр. – С. 151–152; №. 34. – 11 февр. – С. 135–136.

3. О К.И. Гюбентале см: Шишанов, В.А. К библиографии публикаций Карла Гюбенталя и о нем / В.А. Шишанов // Віцебскі край : матэрыялы II Міжнароднай навукова-практычнай канферэнцыі, 24 лістапада 2016 г., Віцебск. – Мінск: Нацыянальная б-ка Беларусі, 2017. – Т. 2. – С. 123–138, 313–325.

4. Примеры ненавистны (лат.) – т. е. примеров приводить не стоит.

5. Пынкота (рум. Pâncota, венг. Pankota) – город, сейчас на территории Румынии, в жудеце Арад.

6. Рааб, Дьёр (нем. Raab, венг. Győr) – город в северо-западной Венгрии, расположен на половине пути между Будапештом и Веной.

7. Фраза Гамлета, обращенная к Горацию: «На небе и земле есть больше вещей Гораций, чем снилось вашей философии» (перевод М.М. Морозова).

8. Эстерхази (венг. Esterházy-kastély) – барочная резиденция княжеского рода Эстерхази в городке Фертёд на западе Венгрии.

9. Ein Wassermann // Schwäbischer merkur. – 1803. – № 157. – 8. Aug. – S. 757–758.

10. Gerencsér, P. Hany Istók alakváltozásai / P. Gerencsér // Hany Istók alakváltozásai. – Budapest, 2011. – 352 p.

11. Kant, I. Physische Geographie / I. Kant. – Mainz ; Hamburg: Gottfried Vollmer, [1804?]. – B. 1, Ab. 2. – 2, ganz umgearbeitete Auflage. – 416 S. И. Кант дает ссылки на публикации: Wiener Zeitung. – 1803. – № 61. – 30. Juli; Magazin für den neuesten Zustand der Naturkunde mit Rücksicht auf die dazugehörigen Hülfswissenschaften.– 1803. – В. 6. – Sept. – S. 255–259.

12. Magazin für den neuesten Zustand der Naturkunde mit Rücksicht auf die dazugehörigen Hülfswissenschaften.– 1803. – В. 6. – Sept. – S. 255–259.

13. Ödenburg, vom 20. Juli // Preßburger Zeitung. – 1803. – № 57. – 26. Juli. – S. 623–624.

14. Reise in Ungarn, im Jahre 1831 [Travels in Hungary, in the Year 1831]. By S. von Ludvigh // The Athenæum. – 1834. – №359. – 13 sept. – P. 1–2.

15. Staats- und Gelehrte Zeitung. – 1803. – № 146. – 13. Sept.

16. Vályi, A. Magyarországnak leírása / A. Vályi // – Budan, 1799. – K. 2. – 736 ol.

17. Wiener Zeitung. – 1803. – № 61. – 30. Juli. – S. 2911–2912.

18. Wissenschaftliche und Kunst- Jachrichten // St.-Petersburgische-Zeitung. – 1835. – № 58. – 12. (24.) März. – S. 253. (Благодарим за перевод с немецкого О. Лисовского).

Об авторе: Шишанов В.А., Заместитель директора по науке УК «Витебский областной краеведческий музей»

Специально для сайта Проекта «Уфоком».


Валерий Шишанов 03.08.2020
 
Если у вас есть дополнительная информация по этой публикации, пишите нам на ufocom@tut.by Подписывайтесь на наш телеграмм канал, чтобы всегда быть в курсе событий.
 
 
Мадридское проклятие: реальные события испанского хоррора «Malasana 32»
Обзоры 2
Мадридское проклятие: реальные события испанского хоррора «Malasana 32»
В 2020 году на экраны вышел испанский хоррор о нехорошей квартире «Заклятье. Дом 32» режиссера Альберта Пинто. Фильм рассказывает о том, как переезд из провинции в столицу оборачивается кошмаром для целой семьи. Действие фильма происходит в середине 1970-х годов. Испания все еще страдает от напряжения и тревоги, вызванных окончанием тиранического правления Франсиско Франко.
Многоликий «шумный дух»
Проекты 1
Многоликий «шумный дух»
Увидела свет новая монография Ильи Бутова «Многоликий шумный дух», посвященная различным проявлениям полтергейста, или как раз тем самым «шумным духам», которые скрывались, по мнению обывателей, за той или иной его вспышкой в конце XVIII – начале XXI вв. (кикимора, дух, черт, «ходячий покойник», вампир, здань, гришанята, дух, ваймуд, чутгуры, шайтан, джин и др.).