Международное движение "Космопоиск" в Беларуси

 
экстренное реагирование →
 

ГлавнаяПромо-материалыПрочие товары и услуги → Основные виды юридического перевода

Основные виды юридического перевода

 

 
Перевод - это просто!
Перевод - это просто!

С развитием международных отношений все больше возрастают запросы на профессиональный юридический перевод. По сложности выполнения этот вид часто причисляют к техническому из-за специфической терминологии. К тому же каждое государство имеет собственную правовую систему. Поэтому переводчик не только должен владеть иностранным языком в совершенстве, но и быть специалистом в области юриспруденции. Переводчики бюро переводов "Авента" в Киеве, обладая большим практическим опытом и глубокими знаниями, выполнит работы любой сложности.

Для совершения таких действий за границей, как покупка квартиры, регистрация брака, получение образования, требуется перевод личных документов на английский или немецкий языки. В эту категорию документации входит перевод трудовой книжки, паспорта, брачного договора, свидетельства о рождении (смерти), документов для получения визы и другие.

Крупные компании, деятельность которых распространяется на территорию нескольких государств, заказывают перевод деловой документации: договор купли-продажи, аренды, страхового полиса, трудовой договор, сертификаты и лицензии. Любому гражданину или компании, принимающим участие в судебных разбирательствах, может понадобиться перевод соответствующих документов: иски, кассационные жалобы, прошения, свидетельские показания, судебные решения и т. п.

Значение точности и срочности перевода

В процессе перевода с иностранного языка необходимо точно и ясно передавать информацию, правильно подбирая юридическую терминологию. Двусмысленность и свободные трактовки не относятся к юридическому переводу (тут https://aventa.com.ua/perevod.html подробнее о переводе документов). Иначе неверно переведенный документ может стоить кому-то времени, а кому-то и денег! Таким образом можно нарушить права заинтересованных лиц, а ошибки перевода документов могут стать причиной судебной тяжбы между заказчиком и исполнителем.

Определяющим фактором в юридическом переводе также являются срочность его выполнения, так как нормативно-правовые документы могут иметь ограниченные сроки действия. Это относится, например, к различным актам, законам, доверенностям, договорам. С течением времени актуальность содержания документа может быть утеряна. Команда профессионалов бюро перевода отлично разбирается во всех тонкостях юридического перевода, поэтому сможет выполнить его на высоком уровне и с соблюдением всех сроков.

26.04.2019 14:13:00 

 

© 2005-2010 УфоКом, ufocom@tut.by. Перепечатка, цитирование и тиражирование возможно только при условии обязательной прямой ссылки (гиперссылки) на сайт www.ufo-com.net. УфоКом не несет ответственности за содержание рекламных объявлений.


1568859883.9